MENU
Retour à la saison

La saison

IPHIGENIE A SPLOTT

de GARY OWEN | Traduction de B. Pélissier et K. Rivière

du 21 avril au 9 mai 202020h30 - les mercredis à 19h30

CREATION

Effie habite à Splott, un quartier de Cardiff -capitale du Pays de Galles-, miné par la fermeture des usines, le chômage et la précarité.

Effie, c’est le genre de fille qu’on évite de regarder dans les yeux quand on la croise dans la rue car on a l’impression qu’elle va nous exploser au visage. Effie, on croit la connaître, alors on la juge l’air de rien, mais on n’en connaît pas la moitié…

Tous les lundis, elle picole comme une sauvage, se came à fond et émerge au bout de trois jours d’ « une gueule de bois pire que la mort » pour mieux recommencer. Un personnage de démesure, jusqu’au-boutiste et qu’on croirait sorti d’une tragédie grecque.

Et puis, un soir, l’occasion lui est offerte d’être autre chose que ça…

Iphigénie à Splott a gagné le prix de la meilleure pièce en 2015 aux prestigieux Theatre Awards (Londres). Le texte a été lu à la Comédie française la saison dernière et est proposé au Poche pour la première fois en langue française.

Georges Lini signe la mise en scène de ce texte organique. Trois musiciens rock entourent la comédienne et offriront un décor très « Guiness et punk is not dead ».

A sa création à Cardiff, la pièce a fait un triomphe :
Bouleversant. Furieux. Un appel à la révolte. Du théâtre parfait : intelligent, émouvant et horriblement pertinent. Un obus. The Guardian**** Quand vous croyez savoir où vous allez, Iphigénie à Splott change brusquement de direction. La pièce fait avec nous les embardées d’une voiture en fuite coursée par la police. Captivant. What’s on ****

PosterTest

Traduction Blandine Pélissier et Kelly Rivière  | Mise en scène Georges Lini  | Avec Gwendoline Gauthier  | Collaboration artistique Sébastien Fernandez  | Direction musicale François Sauveur  | Musiciens Pierre Constant, Julien Lemonier et François Sauveur  | Création lumières Jérôme Dejean | Costumes Charly Kleinermann et Thibaut De Coster
Une coproduction du Théâtre de Poche, de de la Cie Belle de Nuit et de la Coop. Avec le soutien de Shelterprod, Taxshelter.be, ING et du Tax-Shelter du gouvernement fédéral belge.
Texte traduit avec le soutien de la Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale. L’auteur est représenté par MCR Agence Littéraire.